Keine exakte Übersetzung gefunden für العُقَدُ القاعِدِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch العُقَدُ القاعِدِيَّة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Entonces, ustedes se encargarán de que Massachusetts reciba el contrato para la nueva base de datos personal de la Milicia.
    (إذن أنت ستسعى بأن تحصل (ماساتشوستس .على عقد قاعدة بيانات الأفراد العسكريين الجديدة
  • El Plan de Recuperación de los Desastres y de Continuidad de la Actividad Institucional de la Misión del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se presentó oficialmente durante una conferencia celebrada en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi en abril de 2004.
    قدمت رسميا خطة إدارة عمليات حفظ السلام المتعلقة باستعادة القدرة على العمل واستمرار الأعمال في البعثات بعد حدوث أعطال كبرى في مؤتمر عقد في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي في نيسان/أبريل 2004.
  • Artículo 53 de la Convención de Viena: "Es nulo todo tratado que, en el momento de su celebración, esté en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general.
    المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات "تكون المعاهدة لاغية إذا كانت، في وقت عقدها، تتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام.
  • En esa materia, el Estado queda obligado por uno de los dos principios siguientes, o por ambos: Pacta sunt servanda y Tu patere legem quam ipse fecisti.
    وفي هذا المجال، تلتزم الدولة بإحدى القاعدتين التاليتين أو بكلتيهما: قاعد العقد شريعة المتعاقدين (Pacta sunt servanda)، وقاعدة ''التزم بما شرعت`` (Tu patere legem quam: pse fecisti).
  • Artículo 53 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados: "Es nulo todo tratado que, en el momento de su celebración, esté en oposición con una norma imperativa de derecho internacional general.
    المادة 53 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات "تكون المعاهدة لاغية إذا كانت، في وقت عقدها، تتعارض مع قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام.
  • En el párrafo 9, la Asamblea pidió encarecidamente que no se formulasen ofrecimientos de hospedar reuniones en contravención de la norma relativa a la celebración de reuniones en las sedes, en particular en el caso de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otros centros de las Naciones Unidas con un bajo nivel de utilización de recursos.
    وفي الفقرة 9، أعربت الجمعية العامة عن عـدم تشجيعها القوي لتوجيـه أيـة دعـوة لاستضافة اجتماعات تخالف قاعدة عقـد الاجتماعات في المقر، ولا سيما بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في نيـروبـي ومراكز الأمم المتحدة الأخرى التي يكون مستوى استخدامها منخفضا.
  • El Curso Práctico apoyó vigorosamente la propuesta de colaboración de científicos de Georgia y Ucrania en el contexto del Año Heliofísico Internacional 2007, con el fin de crear un polígono electromagnético complejo con base en el observatorio astrofísico de Abastumani, así como un microsatélite realizado por estudiantes, que se lanzará en 2007.
    أيّدت حلقة العمل بقوة التعاون المقترح لعلميين من أوكرانيا وجورجيا في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007، بهدف إنشاء مضلع كهرمغنطيسي عقدي عند قاعدة مرصد أباستوماني للفيزياء الفلكية، إضافة إلى ساتل صغير من تصميم طلبة من المقرر إطلاقه في عام 2007.
  • Se llevaron a cabo actividades similares, consistentes en una reunión preparatoria celebrada en Rumania y en el establecimiento de una base de datos, al servicio de un proyecto contra el tráfico ilícito de sustancias químicas, biológicas, radiológicas y nucleares en el área euroasiática, que pasaría a ser plenamente operacional en 2005.
    وجرى القيام بأنشطة مماثلة تتكوّن من اجتماع تحضيري عُقد في رومانيا وإنشاء قاعدة بيانات من أجل مشروع بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في منطقة أوروبا وآسيا بغية تنفيذها بشكل كامل في عام 2005.
  • Conviene tener siempre presente que los principios de libre consentimiento y buena fe y la norma pacta sunt servanda están reconocidos universalmente, que el fin de las Naciones Unidas es mantener la paz y la seguridad internacionales, y que la cooperación en el marco de los tratados es la clave para lograr ese fin. La Sra.
    يجب ألاّ يُنسى أن مبادئ الموافقة بحرِّيـَّة، وحسن النية، وقاعدة "العقد شرعة المتعاقدين"، مبادئ معترف بها عالمياًّ، وأن القصد من إنشاء الأمم المتحدة هو في حد ذاته المحافظة على السلم والأمن الدوليين، وأن التعاون بموجب المعاهدات هو مفتاح تحقيق ذلك الغرض.
  • Observa con satisfacción que, de conformidad con lo dispuesto en varias resoluciones de la Asamblea General, incluido el párrafo 9 de la sección II.A de la resolución 61/236, y con arreglo a la norma relativa a la celebración de reuniones en las sedes, en 2006 todas las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas que tenían su sede en Nairobi se celebraron en esa ciudad, pero reitera la necesidad de ejercer vigilancia a ese respecto, y pide al Secretario General que le presente un informe al respecto en su sexagésimo tercer período de sesiones por conducto del Comité de Conferencias;
    تلاحظ مع الارتياح أن جميع اجتماعات هيئات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في نيروبي قد انعقدت في نيروبي في عام 2006، وفقا لقرارات الجمعية العامة العديدة بما فيها الفقرة 9 من الجزء الثاني - ألف من القرار 61/236، وتمشيا مع قاعدة عقد الاجتماعات في المقر، ولكنها تكرر تأكيد الحاجة إلى اليقظة في هذا الشأن، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الثالثة والستين عن طريق لجنة المؤتمرات؛